We had a good laugh with this one and every tanker has it written on the back.
Apparently it's a challenge. Just try and ignite this stuff, we dare you.
English is spoken throughout India and you'll see signs in both the local native language--in Bangalore and the state of Karnataka it's Kannada--and English but often the words are slightly off. Not necessarily wrong, mind you, just off from what you'd see in the U.S., Canada or the UK.
For example, we were in a restaurant last night and a sign said, "Selling of milk will not happen."
Uh . . . what? I think it means they don't sell milk, not that the practice has stopped throughout the nation but it made me giggle.
Often they'll use strange combinations such as "very less." As in "It's very less hot today." Or superlatives such as "fully" as in: "The glass is fully empty." "I have a doubt" means simply, "I have a question."
Then there are funny adjectives or nouns they'll pick up and use which are legitimate English words but not ones that you'd ever hear anyone on this side of the globe speak such as "dissonance" or "sanguine." As in: "We apologize for the dissonance and hope you are sanguine with the construction." Heh. Americans would need a dictionary to know what they're talking about.
Cousins are "far brothers" (which I absolutely love), home town is "native place," restaurant is "hotel," detours are "diversions" and moving is "shifting."
The whole thing brings out an interesting question, namely, what makes a language "correct"? Americans speak to each other and we know exactly what is correct and what is incorrect here in the states--or at least what is formal and what is colloquial. But here you have a nation that has 400 times more English speakers than America and who is to say that how we do it is right? There are millions and millions of Indian school children growing up speaking Indian English and by a simple majority their way could be argued to be more correct than my own dialect.
Does antiquity make a language legitimate? Because if that's the case we lose with that argument as well. The UK and many other parts of the world beat us there and Indian English started about the same time of American independence so we really can't be too sure that our way has the weight of age behind it and that these other countries are merely the new kids on the block.
Anyway, it's just interesting to think about because if numbers mean anything there will soon be many more speakers saying "What is your good name?" instead of "What is your full name?" and the rest of us may find ourselves picking up some of their speech for a change. Could be fun, no?
Sponsored by Annette Lyon, whose new novel Band of Sisters is now in print.